← Kembali

53. An-Najm

النجم

Arti: Bintang

62 Ayat Turun di Mekah
Keterangan:
Surat An Najm terdiri atas 62 ayat, termasuk golongan surat-surat Makkiyyah, diturunkan sesudah surat Al Ikhlash. Nama An Najm (bintang), diambil dari perkataan An Najm yang terdapat pada ayat pertama surat ini. Allah bersumpah dengan An Najm (bintang) adalah karena bintang-bintang yang timbul dan tenggelam, amat besar manfaatnya bagi manusia, sebagai pedoman bagi manusia dalam melakukan pelayaran di lautan, dalam perjalanan di padang pasir, untuk menentukan peredaran musim dan sebagainya.
Dengarkan Surah Lengkap:

Ayat:

1

وَالنَّجْمِ اِذَا هَوٰىۙ

Latin: Wan-najmi iżā hawā.

Terjemahan: Demi bintang ketika terbenam,

Tafsir: Lihat Tafsir

2

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوٰىۚ

Latin: Mā ḍalla ṣāḥibukum wa mā gawā.

Terjemahan: kawanmu (Nabi Muhammad) tidak sesat, tidak keliru,

Tafsir: Lihat Tafsir

3

وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوٰى

Latin: Wa mā yanṭiqu ‘anil-hawā.

Terjemahan: dan tidak pula berucap (tentang Al-Qur’an dan penjelasannya) berdasarkan hawa nafsu(-nya).

Tafsir: Lihat Tafsir

4

اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْيٌ يُّوْحٰىۙ

Latin: In huwa illā waḥyuy yūḥā.

Terjemahan: Ia (Al-Qur’an itu) tidak lain, kecuali wahyu yang disampaikan (kepadanya)

Tafsir: Lihat Tafsir

5

عَلَّمَهٗ شَدِيْدُ الْقُوٰىۙ

Latin: ‘Allamahū syadīdul-quwā.

Terjemahan: yang diajarkan kepadanya oleh (malaikat) yang sangat kuat (Jibril)

Tafsir: Lihat Tafsir

6

ذُوْ مِرَّةٍۗ فَاسْتَوٰىۙ

Latin: Żū mirrah(tin), fastawā.

Terjemahan: lagi mempunyai keteguhan. Lalu, ia (Jibril) menampakkan diri dengan rupa yang asli

Tafsir: Lihat Tafsir

7

وَهُوَ بِالْاُفُقِ الْاَعْلٰىۗ

Latin: Wa huwa bil-ufuqil-a‘lā.

Terjemahan: ketika dia berada di ufuk yang tinggi.

Tafsir: Lihat Tafsir

8

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰىۙ

Latin: Ṡumma danā fa tadallā.

Terjemahan: Dia kemudian mendekat (kepada Nabi Muhammad), lalu bertambah dekat,

Tafsir: Lihat Tafsir

9

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ اَوْ اَدْنٰىۚ

Latin: Fa kāna qāba qausaini au adnā.

Terjemahan: sehingga jaraknya (sekitar) dua busur panah atau lebih dekat (lagi).

Tafsir: Lihat Tafsir

10

فَاَوْحٰىٓ اِلٰى عَبْدِهٖ مَآ اَوْحٰىۗ

Latin: Fa auḥā ilā ‘abdihī mā auḥā.

Terjemahan: Lalu, dia (Jibril) menyampaikan wahyu kepada hamba-Nya (Nabi Muhammad) apa yang Dia wahyukan.

Tafsir: Lihat Tafsir

11

مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَاٰى

Latin: Mā każabal-fu'ādu mā ra'ā.

Terjemahan: Hatinya tidak mendustakan apa yang telah dilihatnya.

Tafsir: Lihat Tafsir

12

اَفَتُمٰرُوْنَهٗ عَلٰى مَا يَرٰى

Latin: Afa tumārūnahū ‘alā mā yarā.

Terjemahan: Apakah kamu (kaum musyrik Makkah) hendak membantahnya (Nabi Muhammad) tentang apa yang dilihatnya itu (Jibril)?

Tafsir: Lihat Tafsir

13

وَلَقَدْ رَاٰهُ نَزْلَةً اُخْرٰىۙ

Latin: Wa laqad ra'āhu nazlatan ukhrā.

Terjemahan: Sungguh, dia (Nabi Muhammad) benar-benar telah melihatnya (dalam rupa yang asli) pada waktu yang lain,

Tafsir: Lihat Tafsir

14

عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهٰى

Latin: ‘Inda sidratil-muntahā.

Terjemahan: (yaitu ketika) di Sidratulmuntaha.

Tafsir: Lihat Tafsir

15

عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوٰىۗ

Latin: ‘Indahā jannatul-ma'wā.

Terjemahan: Di dekatnya ada surga tempat tinggal.

Tafsir: Lihat Tafsir

16

اِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشٰىۙ

Latin: Iż yagsyas-sidrata mā yagsyā.

Terjemahan: (Nabi Muhammad melihat Jibril) ketika Sidratulmuntaha dilingkupi oleh sesuatu yang melingkupinya.

Tafsir: Lihat Tafsir

17

مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغٰى

Latin: Mā zāgal-baṣaru wa mā ṭagā.

Terjemahan: Penglihatan (Nabi Muhammad) tidak menyimpang dan tidak melampaui (apa yang dilihatnya).

Tafsir: Lihat Tafsir

18

لَقَدْ رَاٰى مِنْ اٰيٰتِ رَبِّهِ الْكُبْرٰى

Latin: Laqad ra'ā min āyāti rabbihil-kubrā.

Terjemahan: Sungguh, dia benar-benar telah melihat sebagian tanda-tanda (kebesaran) Tuhannya yang sangat besar.

Tafsir: Lihat Tafsir

19

اَفَرَءَيْتُمُ اللّٰتَ وَالْعُزّٰى

Latin: Afa ra'aitumul-lāta wal-‘uzzā.

Terjemahan: Apakah patut kamu (orang-orang musyrik) menganggap (dua berhala) al-Lata dan al-‘Uzza,

Tafsir: Lihat Tafsir

20

وَمَنٰوةَ الثَّالِثَةَ الْاُخْرٰى

Latin: Wa manātaṡ-ṡāliṡatal-ukhrā.

Terjemahan: serta Manata (berhala) ketiga yang lain (sebagai anak-anak perempuan Allah yang kamu sembah)?

Tafsir: Lihat Tafsir

21

اَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْاُنْثٰى

Latin: Alakumuż-żakaru wa lahul-unṡā.

Terjemahan: Apakah (pantas) bagi kamu (anak) laki-laki dan bagi-Nya (anak) perempuan?

Tafsir: Lihat Tafsir

22

تِلْكَ اِذًا قِسْمَةٌ ضِيْزٰى

Latin: Tilka iżan qismatun ḍīzā.

Terjemahan: Itu tentulah suatu pembagian yang tidak adil.

Tafsir: Lihat Tafsir

23

اِنْ هِيَ اِلَّآ اَسْمَاۤءٌ سَمَّيْتُمُوْهَآ اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمْ مَّآ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍۗ اِنْ يَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْاَنْفُسُۚ وَلَقَدْ جَاۤءَهُمْ مِّنْ رَّبِّهِمُ الْهُدٰىۗ

Latin: In hiya illā asmā'un sammaitumūhā antum wa ābā'ukum mā anzalallāhu bihā min sulṭān(in), iy yattabi‘ūna illaẓ-ẓanna wa mā tahwal-anfus(u), wa laqad jā'ahum mir rabbihimul-hudā.

Terjemahan: (Berhala-berhala) itu tidak lain hanyalah nama-nama yang kamu dan nenek moyangmu ada-adakan. Allah tidak menurunkan suatu keterangan apa pun untuk (menyembah)-nya. Mereka hanya mengikuti dugaan dan apa yang diinginkan oleh hawa nafsu. Padahal, sungguh, mereka benar-benar telah didatangi petunjuk dari Tuhan mereka.

Tafsir: Lihat Tafsir

24

اَمْ لِلْاِنْسَانِ مَا تَمَنّٰىۖ

Latin: Am lil-insāni mā tamannā.

Terjemahan: Apakah manusia akan mendapat segala yang diinginkannya?

Tafsir: Lihat Tafsir

25

فَلِلّٰهِ الْاٰخِرَةُ وَالْاُوْلٰى ࣖ

Latin: Fa lillāhil-ākhiratu wal-ūlā.

Terjemahan: (Tidak!) Milik Allahlah kehidupan akhirat dan dunia.

Tafsir: Lihat Tafsir

26

۞ وَكَمْ مِّنْ مَّلَكٍ فِى السَّمٰوٰتِ لَا تُغْنِيْ شَفَاعَتُهُمْ شَيْـًٔا اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ اَنْ يَّأْذَنَ اللّٰهُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَرْضٰى

Latin: Wa kam mim malakin fis-samāwāti lā tugnī syafā‘atuhum syai'an illā mim ba‘di ay ya'żanallāhu limay yasyā'u wa yarḍā.

Terjemahan: Betapa banyak malaikat di langit yang syafaat (pertolongan) mereka sedikit pun tidak berguna, kecuali apabila Allah telah mengizinkan(-nya untuk diberikan) kepada siapa yang Dia kehendaki dan ridai.

Tafsir: Lihat Tafsir

27

اِنَّ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ لَيُسَمُّوْنَ الْمَلٰۤىِٕكَةَ تَسْمِيَةَ الْاُنْثٰى

Latin: Innal-lażīna lā yu'minūna bil-ākhirati layusammūnal-malā'ikata tasmiyatal-unṡā.

Terjemahan: Sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada kehidupan akhirat benar-benar menamai para malaikat dengan nama perempuan.

Tafsir: Lihat Tafsir

28

وَمَا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍۗ اِنْ يَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِيْ مِنَ الْحَقِّ شَيْـًٔاۚ

Latin: Wa mā lahum bihī min ‘ilm(in), iy yattabi‘ūna illaẓ-ẓann(a), wa innaẓ-ẓanna lā yugnī minal-ḥaqqi syai'ā(n).

Terjemahan: Padahal, mereka tidak mempunyai pengetahuan tentang hal itu. Mereka tidak lain hanyalah mengikuti dugaan dan sesungguhnya dugaan itu tidak berfaedah sedikit pun terhadap kebenaran.

Tafsir: Lihat Tafsir

29

فَاَعْرِضْ عَنْ مَّنْ تَوَلّٰىۙ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ اِلَّا الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۗ

Latin: Fa a‘riḍ ‘am man tawallā, ‘an żikrinā wa lam yurid illal-ḥayātad-dun-yā.

Terjemahan: Tinggalkanlah (Nabi Muhammad) orang yang berpaling dari peringatan Kami (Al-Qur’an) dan hanya menginginkan kehidupan dunia!

Tafsir: Lihat Tafsir

30

ذٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِۗ اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۙ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدٰى

Latin: Żālika mablaguhum minal-‘ilm(i), inna rabbaka huwa a‘lamu biman ḍalla ‘an sabīlih(ī), wa huwa a‘lamu bimanihtadā.

Terjemahan: Itulah kadar pengetahuan mereka. Sesungguhnya Tuhanmulah yang lebih mengetahui siapa yang tersesat dari jalan-Nya dan Dia pulalah yang mengetahui siapa yang mendapat petunjuk.

Tafsir: Lihat Tafsir

31

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اَسَاۤءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰىۚ

Latin: Wa lillāhi mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍ(i), liyajziyal-lażīna asā'ū bimā ‘amilū wa yajziyal-lażīna aḥsanū bil-ḥusnā.

Terjemahan: Milik Allahlah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. (Dengan demikian,) Dia akan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat jahat sesuai dengan apa yang telah mereka kerjakan dan Dia akan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik dengan pahala yang lebih baik (surga).

Tafsir: Lihat Tafsir

32

اَلَّذِيْنَ يَجْتَنِبُوْنَ كَبٰۤىِٕرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَۙ اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِۗ هُوَ اَعْلَمُ بِكُمْ اِذْ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَاِذْ اَنْتُمْ اَجِنَّةٌ فِيْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْۗ فَلَا تُزَكُّوْٓا اَنْفُسَكُمْۗ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقٰى ࣖ

Latin: Allażīna yajtanibūna kabā'iral-iṡmi wal-fawāḥisya illal-lamam(a), inna rabbaka wāsi‘ul-magfirah(ti), huwa a‘lamu bikum iż ansya'akum minal-arḍi wa iż antum ajinnatun fī buṭūni ummahātikum, falā tuzakkū anfusakum, huwa a‘lamu bimanittaqā.

Terjemahan: (Mereka adalah) orang-orang yang menjauhi dosa-dosa besar dan perbuatan keji. Akan tetapi, mereka (memang) melakukan dosa-dosa kecil. Sesungguhnya Tuhanmu Maha Luas ampunan-Nya. Dia lebih mengetahui dirimu sejak Dia menjadikanmu dari tanah dan ketika kamu masih berupa janin dalam perut ibumu. Maka, janganlah kamu menganggap dirimu suci. Dia lebih mengetahui siapa yang bertakwa.

Tafsir: Lihat Tafsir

33

اَفَرَءَيْتَ الَّذِيْ تَوَلّٰىۙ

Latin: Afa ra'aital-lażī tawallā.

Terjemahan: Tidakkah engkau melihat orang yang berpaling (dari Al-Qur’an)?

Tafsir: Lihat Tafsir

34

وَاَعْطٰى قَلِيْلًا وَّاَكْدٰى

Latin: Wa a‘ṭā qalīlaw wa akdā.

Terjemahan: Dia memberikan sedikit (dari apa yang telah disepakati), lalu menahan sisanya.

Tafsir: Lihat Tafsir

35

اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرٰى

Latin: A‘indahū ‘ilmul-gaibi fahuwa yarā.

Terjemahan: Apakah dia mempunyai pengetahuan tentang yang gaib, sehingga dia dapat melihat(-nya)?

Tafsir: Lihat Tafsir

36

اَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِيْ صُحُفِ مُوْسٰى

Latin: Am lam yunabba' bimā fī ṣuḥufi mūsā.

Terjemahan: Apakah belum diberitakan kepadanya apa yang ada dalam lembaran-lembaran (kitab suci yang diturunkan kepada) Musa

Tafsir: Lihat Tafsir

37

وَاِبْرٰهِيْمَ الَّذِيْ وَفّٰىٓ ۙ

Latin: Wa ibrāhīmal-lażī waffā.

Terjemahan: dan (lembaran-lembaran) Ibrahim yang telah memenuhi janji setianya?

Tafsir: Lihat Tafsir

38

اَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰىۙ

Latin: Allā taziru wāziratuw wizra ukhrā.

Terjemahan: (Dalam lembaran-lembaran itu terdapat ketetapan) bahwa seseorang yang berdosa tidak akan memikul dosa orang lain,

Tafsir: Lihat Tafsir

39

وَاَنْ لَّيْسَ لِلْاِنْسَانِ اِلَّا مَا سَعٰىۙ

Latin: Wa al laisa lil-insāni illā mā sa‘ā.

Terjemahan: bahwa manusia hanya memperoleh apa yang telah diusahakannya,

Tafsir: Lihat Tafsir

40

وَاَنَّ سَعْيَهٗ سَوْفَ يُرٰىۖ

Latin: Wa anna sa‘yahū saufa yurā.

Terjemahan: bahwa sesungguhnya usahanya itu kelak akan diperlihatkan (kepadanya),

Tafsir: Lihat Tafsir

41

ثُمَّ يُجْزٰىهُ الْجَزَاۤءَ الْاَوْفٰىۙ

Latin: Ṡumma yujzāhul-jazā'al-aufā.

Terjemahan: kemudian dia akan diberi balasan atas (amalnya) itu dengan balasan yang paling sempurna,

Tafsir: Lihat Tafsir

42

وَاَنَّ اِلٰى رَبِّكَ الْمُنْتَهٰىۙ

Latin: Wa anna ilā rabbikal-muntahā.

Terjemahan: bahwa sesungguhnya kepada Tuhanmulah kesudahan (segala sesuatu),

Tafsir: Lihat Tafsir

43

وَاَنَّهٗ هُوَ اَضْحَكَ وَاَبْكٰى

Latin: Wa annahū huwa aḍḥaka wa abkā.

Terjemahan: bahwa sesungguhnya Dialah yang menjadikan orang tertawa dan menangis,

Tafsir: Lihat Tafsir

44

وَاَنَّهٗ هُوَ اَمَاتَ وَاَحْيَاۙ

Latin: Wa annahū huwa amāta wa aḥyā.

Terjemahan: bahwa sesungguhnya Dialah yang mematikan dan menghidupkan,

Tafsir: Lihat Tafsir

45

وَاَنَّهٗ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰىۙ

Latin: Wa annahū khalaqaz-zaujainiż-żakara wal-unṡā.

Terjemahan: bahwa sesungguhnya Dialah yang menciptakan pasangan laki-laki dan perempuan

Tafsir: Lihat Tafsir

46

مِنْ نُّطْفَةٍ اِذَا تُمْنٰىۙ

Latin: Min nuṭfatin iżā tumnā.

Terjemahan: dari mani ketika dipancarkan

Tafsir: Lihat Tafsir

47

وَاَنَّ عَلَيْهِ النَّشْاَةَ الْاُخْرٰىۙ

Latin: Wa anna ‘alaihin nasy'atal-ukhrā.

Terjemahan: bahwa sesungguhnya Dialah yang menetapkan penciptaan yang lain (kebangkitan setelah mati),

Tafsir: Lihat Tafsir

48

وَاَنَّهٗ هُوَ اَغْنٰى وَاَقْنٰىۙ

Latin: Wa annahū huwa agnā wa aqnā.

Terjemahan: bahwa sesungguhnya Dialah yang menganugerahkan kekayaan dan kecukupan,

Tafsir: Lihat Tafsir

49

وَاَنَّهٗ هُوَ رَبُّ الشِّعْرٰىۙ

Latin: Wa annahū huwa rabbusy-syi‘rā.

Terjemahan: bahwa sesungguhnya Dialah Tuhan (yang memiliki) bintang Syi‘ra,

Tafsir: Lihat Tafsir

50

وَاَنَّهٗٓ اَهْلَكَ عَادًا ۨالْاُوْلٰىۙ

Latin: Wa annahū ahlaka ‘ādanil-ūlā.

Terjemahan: dan bahwa sesungguhnya Dialah yang telah membinasakan (kaum) ‘Ad yang terdahulu

Tafsir: Lihat Tafsir

51

وَثَمُوْدَا۟ فَمَآ اَبْقٰىۙ

Latin: Wa ṡamūda famā abqā.

Terjemahan: dan (kaum) Samud. Tidak seorang pun ditinggalkan-Nya (hidup).

Tafsir: Lihat Tafsir

52

وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَاَطْغٰىۗ

Latin: Wa qauma nūḥim min qabl(u), innahum kānū hum aẓlama wa aṭgā.

Terjemahan: Sebelum itu kaum Nuh juga (dibinasakan). Sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang lebih zalim dan lebih durhaka.

Tafsir: Lihat Tafsir

53

وَالْمُؤْتَفِكَةَ اَهْوٰىۙ

Latin: Wal-mu'tafikata ahwā.

Terjemahan: Dia juga menjungkirbalikkan negeri kaum Lut,

Tafsir: Lihat Tafsir

54

فَغَشّٰىهَا مَا غَشّٰىۚ

Latin: Fa gasysyāhā mā gasysyā.

Terjemahan: lalu Dia menimbuninyadengan apa yang menimpanya.

Tafsir: Lihat Tafsir

55

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكَ تَتَمَارٰى

Latin: Fa bi'ayyi ālā'i rabbika tatamārā.

Terjemahan: Maka, nikmat Tuhanmu yang manakah yang masih kamu ragukan?

Tafsir: Lihat Tafsir

56

هٰذَا نَذِيْرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْاُوْلٰى

Latin: Hāżā nażīrum minan-nużuril-ūlā.

Terjemahan: Ini (Nabi Muhammad) adalah salah seorang pemberi peringatan di antara para pemberi peringatan yang terdahulu.

Tafsir: Lihat Tafsir

57

اَزِفَتِ الْاٰزِفَةُ ۚ

Latin: Azifatil-āzifah(tu).

Terjemahan: (Hari Kiamat) yang dekat makin mendekat.

Tafsir: Lihat Tafsir

58

لَيْسَ لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌ ۗ

Latin: Laisa lahā min dūnillāhi kāsyifah(tun).

Terjemahan: Tidak ada yang akan dapat mengungkapkan (terjadinya hari itu) selain Allah.

Tafsir: Lihat Tafsir

59

اَفَمِنْ هٰذَا الْحَدِيْثِ تَعْجَبُوْنَۙ

Latin: Afamin hāżal-ḥadīṡi ta‘jabūn(a).

Terjemahan: Maka, apakah kamu merasa heran terhadap pemberitaan ini?

Tafsir: Lihat Tafsir

60

وَتَضْحَكُوْنَ وَلَا تَبْكُوْنَۙ

Latin: Wa taḍḥakūna wa lā tabkūn(a).

Terjemahan: Kamu mentertawakan dan tidak menangisi(-nya),

Tafsir: Lihat Tafsir

61

وَاَنْتُمْ سٰمِدُوْنَ

Latin: Wa antum sāmidūn(a).

Terjemahan: sedangkan kamu lengah (darinya).

Tafsir: Lihat Tafsir

62

فَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ وَاعْبُدُوْا ࣖ ۩

Latin: Fasjudū lillāhi wa‘budū.

Terjemahan: Bersujudlah kepada Allah dan sembahlah (Dia).

Tafsir: Lihat Tafsir